Pe cât de
melancolică toamna, pe atât de ocupată și bogată în lecturi pentru cei mai
înrăiți cititori. Cu toate că ArtQuakeee tocmai ce a împlinit cinci luni de
existență sub ramele ochelarilor voștri pentru citit, ne bucurăm să vă anunțăm
că anul acesta ne întâlnim la Târgul Internațional De Carte ”Gaudeamus”!
De ce mergem?
Pentru că iubim
lectura, vrem să întâlnim oameni frumoși, să fim prezenți la cele mai
importante lansări de carte ale anului 2014 și... pentru cei dintre voi care,
din păcate, nu veți fi acolo, vrem să facem o prezentare video în care să vă arătăm
cum au decurs evenimentele.
Apropo de
evenimente...
Târgul începe Miercuri, 19 Noiembrie și se termină Duminică, 23. Noi vom
putea ajunge tocmai sâmbătă, din păcate. Cu toate acestea, știm pe cineva care
va fi acolo pe toată durata târgului. Nu numai că vom avea ocazia să ne
întâlnim cu partenerul nostru drag, Editura Univers, însă vom putea să și
urmărim toate evenimentele pe care ni le pregătește editura, la Standul cu nr.
250, nivel 4.50
Vineri, 21 noiembrie
Ora 15.00
Teatru Era
să fiu eu. Adaptare după romanul Era
să fiu eu, un roman de Ali Smith, traducere Carmen Scarlet, Editura
Univers.
Invitați: Corina Popa, Alexandra Necula, Gabriela
Burungiu.
Stand Radio România Cultural (nr. 251, nivel 4.50)
Ora. 17.00
Lansare de carte: Casandra de Christa Wolf, traducere Iulia Dondorici.
Invitați: Carmen Mușat, Luminița Corneanu
Standul Editurii Univers (nr. 250, nivel 4.50)
Sâmbătă, 22 noiembrie
Ora 12.00
Lansare de carte: Copiii paznicilor de elefanți de Peter Høeg, traducere Grete
Tartler
Invitați: Alexandra Rusu, Cătălina Miciu
Standul Editurii Univers (nr. 250, nivel 4.50)
Ora 12.45
Dezbatere:
implicațiile sociale ale consumului de droguri și lansare a cărții ZeroZeroZero de Roberto Saviano,
traducere Patricia Rădulescu.
Invitați: Cristian
Teodorescu, Andrei Teodorescu (regizorul documentarului Brigada neagră, o incursiune în subteranele consumului de droguri
din București, premiat la Festivalul
Internaţional de Film Studenţesc CineMAiubit din 2013).
Standul
Editurii Univers (nr. 250, nivel 4.50)
Ora 14.00
Lansare de carte: Sfârșitul poveștii de Lydia Davis, traducere Veronica D. Niculescu
Invitați: Veronica D. Niculescu, Florina Pîrjol,
Dana Jenaru
Standul Editurii Univers (nr. 250, nivel 4.50)
Ora 15.00
Lansare de carte: Donul liniștit de Mihail Șolohov, traducere Cezar Petrescu și
Andrei Ivanovski
Invitați: Natalia Muzhennikova - Secretar I al Ambasadei Federației Ruse în
România, Armand Goșu, Vasile Ernu
Standul Invitatului de onoare – Rusia
Ora 16.30
Lansare de carte Călătoria unei femei care nu
se mai temea de îmbătrânire de
Gabriel Osmonde (pseudonim Andreï Makine), traducere Irinel Antoniu
Invitați: Cristina Foarfă, Laura Câlțea, Cristian
Teodorescu
Standul Editurii Univers (nr. 250, nivel 4.50)
Duminică,
23 noiembrie
Ora 13.00
Lansare de carte: City de Alessandro Baricco, traducere Patricia Rădulescu
Invitați: Andreea Răsuceanu, Mitoș Micleușanu
Standul Editurii Univers (nr. 250, nivel 4.50)
Ora 14.00
Lansări de carte: Reduși la tăcere de Kristina Ohlsson, traducere Petru Iamandi
Invitați: Petru Iamandi, Ciprian Măceșaru, Michael
Haulică
Standul Editurii Univers (nr. 250, nivel 4.50)
Ora 15.00
Lansare de carte: Aproape de inima vijelioasă a lumii de Clarice Lispector, traducere
Dan Munteanu Colan
Invitați: Simona Sora, Adina Dinițoiu
V-am făcut
curioși, nu-i așa?
Iată și câteva
cuvinte despre fiecare carte care urmează să se lanseze la târg...
Anul
acesta, Editura Univers a pregătit multe surprize cititorilor iubitori de
literatură universală. Autori deja cunoscuți publicului român sau pe care ne
face plăcere vă vi-i prezentăm acum pentru prima dată vor fi alături de noi cu
volume despre care vom vorbi și pe care vă invităm să le răsfoiți la standul
nostru cu numărul 250, nivelul 4.50
1. Donul liniștit, Mihail Șolohov, traducere Cezar Petrescu și Andrei Ivanovski
Mihail
Şolohov (1905–1984) este laureat al Premiului Nobel pentru Literatură pe anul
1965. Cu un an înainte, Jean‑Paul Sartre refuzase acelaşi premiu tocmai pentru
că nu‑i fusese încă acordat lui Şolohov.
Primul dintre cele patru volume ale Donului
liniştit a apărut în 1928, pe când autorul avea douăzeci şi trei de ani.
Cartea a fost imediat recunoscută drept genială, dar asta lui Şolohov i‑a adus
şi mari probleme: a fost acuzat de plagiat, principala „dovadă“ împotriva lui
fiind că era prea tânăr ca să poată scrie o carte atât de mare. Nu l‑a ajutat
nici faptul că, în anii ’40, manuscrisele primelor două volume au „dispărut“.
A
trecut mai bine de o jumătate de secol până când manuscrisele au putut fi
răscumpărate şi studiate prin cele mai moderne mijloace. Iar verdictul a fost
clar: fără umbră de îndoială, autorul cărţii este Mihail Şolohov.
„În
1926, Şolohov a început să scrie Tikhi Don (Donul liniştit, 1928‑1940),
operă care i‑a luat paisprezece ani ca s‑o finalizeze. (…) Cu un profund
interes pentru destinele umane care se desfăşoară pe fundalul transformărilor
şi tulburărilor din Rusia, Şolohov uneşte în opera lui moştenirea artistică a
lui Tolstoi şi a lui Gogol cu o nouă viziune introdusă în literatură rusă de
către Maxim Gorki.“ Nobelprize.org
2. ZeroZeroZero, Roberto Saviano, traducere
Patricia Rădulescu

Cocaina, praful alb, cu o puritate 000, este cea mai
puternică dintre afacerile multinaţionale de astăzi. Pe seama ei se fac în
câţiva ani averi pe care firme uriaşe le pot obţine în decenii întregi.
Consumatorii sunt peste tot, în toate ţările, în toate mediile, poate chiar în
propria ta familie, iar vânzătorii, cei mai nemiloşi care au existat vreodată,
se infiltrează diabolic prin orice fisură. Acum totul începe în Mexic şi se întinde
ca o ciumă, imposibil de oprit, lăsând milioane de vieţi distruse în cale.
„Sunt multe locuri din lume fără spitale, internet, apă curentă. Dar nu şi fără
cocaină.“ Africa e deja albă, Rusia e albă, Terra întreagă albeşte văzând cu
ochii. Cine o cumpără, cine o vinde, cine ucide în numele cocainei, cine se
luptă cu traficanţii? Saviano are mai multe răspunsuri decât oricine altcineva.
Şi le dă într‑un carte superb scrisă, într‑un stil viu, dinamic, halucinant şi
precis ca poezia pe alocuri, mereu pasionant.
Te informează, te înfioară, te
ţine cu sufletul la gură pagină de pagină.
Trei titluri noi în colecția Globus,
condusă din această primăvară de LuciaT:
Patrícia Melo s‑a născut în 1962 în São Paolo,
Brazilia. A scris romane, piese de teatru şi scenarii de film. Romanele ei sunt
bazate pe intrigi poliţiste şi au drept sursă de inspiraţie, de multe ori,
violenţa din cartierele sărace ale marilor aglomerări urbane. În 2001 a câştigat
premiul Jabuti, cel mai important premiu literar brazilian, pentru romanul Inferno.
Pentru romanul O Matador (Ucigaşul, 1995) a primit în 1996, în
Franţa, Prix Deux Océans şi în 1998, în Germania, Deutscher Krimi Preis. În
1999, revista „Time“ a inclus‑o într‑o listă care cuprindea cincizeci de „Latin
American Leaders for the New Millennium“. Este căsătorită cu dirijorul John
Neschling şi au împreună un copil.
Aţi citit vreo carte de genul Cum să te
ajuţi singur? Şi? V‑a ajutat? V‑aţi
îmbogăţit, v‑aţi făcut prieteni influenţi, aţi slăbit
spectaculos, v‑aţi găsit sufletul‑pereche,
aţi scris romanul ăla, aţi dărâmat munţii, aţi scăpat de griji? Hm... încă nu?
Poate v‑a
lipsit şarpele din Elogiul minciunii – cu ajutorul lui personajele Patríciei
Melo chiar scapă de griji: Fulvia Melissa se descotoroseşte de soţul incomod,
iar José Guber de jobul extenuant de scrib (norma lui era de două romane
poliţiste pe lună), îşi găseşte inspiraţia şi ajunge mare autor de best‑seller‑uri
de genul Cum să te ajuţi singur.
Din toate cotloanele cărţii pândesc cobre,
vipere, crotali, sâsâie, şuieră, se încolăcesc şi se descolăcesc mai departe
(chiar dacă uneori cad în depresie şi refuză să muşte), se târăsc implacabil
spre coadă (a lor şi a romanului). Îi auziţi cum fojgăie? Sss, şşş, sss! Parcă
totuşi e mai sănătos să râzi din toată inima ca să scapi de griji – la asta
chiar că ajută Elogiul minciunii.
4. Sfârșitul poveștii, Lydia Davis, traducere Veronica D. Niculescu
Colecția Globus

Epuizată
după ce şi-a căutat ore în şir fostul iubit pe străzile unui oraş necunoscut, o
femeie intră într-o librărie şi acolo, printre cărţile în mijlocul cărora
încearcă să se regăsească, un bărbat îi oferă o ceaşcă de ceai. Este acesta
sfârşitul poveştii? Cum poţi şti care e adevăratul sfârşit? Când te părăseşte
iubitul, când te împaci cu gândul, când renunţi să-l mai urmăreşti, când închei
cartea despre el? Şi ce înseamnă o poveste de dragoste? E mai întâi povestea
sau mai întâi dragostea? Ce înseamnă să iubeşti un bărbat? Poţi învăţa din
cărţile scrise de alţii? Poţi scrie apoi povestea pentru alţii?
Totul începe cu sfârşitul în acest roman hiper-lucid şi tulburător
despre o dublă obsesie, singurul roman al autoarei de proză scurtă Lydia Davis,
câştigătoare a Premiului Man Booker 2013.
5. Aproape de inima vijelioasă a lumii,
Clarice Lispector, traducere Dan Munteanu Colan
Colecția Globus
Aproape de inima vijelioasă a lumii este povestea unei vieţi trăite cu o intensitate şi o luciditate
extreme. Joana, o tânără de familie bună, se străduieşte să împace lumea
strălucitoare din mintea ei cu realitatea exterioară, pe care o studiază cu
inteligenţa stranie a unei vipere, cum o consideră o mătuşă în copilărie,
înainte de a trimite fetiţa orfană la un internat, ca să scape de ea. Viperă o
va numi mai târziu şi soţul ei, şocat de miracolele care țâșnesc în cascade din
vorbele Joanei.
Clarice Lispector (1920 – 1977) s‑a născut într‑o familie de evrei
în Ucraina. Familia a emigrat în Brazilia pe când ea avea mai puţin de un an. A
studiat Dreptul în Rio de Janeiro. A publicat peste douăzeci de cărţi: romane,
proză scurtă, literatură pentru copii, eseuri şi culegeri de articole de presă.
A fost căsătorită cu un diplomat şi l‑a însoţit ani de zile în misiunile sale
în Europa. La douăzeci și trei de ani, publicarea primului ei roman, Aproape
de inima vijelioasă a lumii, i‑a adus celebritatea peste noapte.
Printre
cele mai cunoscute titluri ale ei, se numără romanele Patimile după G.H. (A
Paixão segundo G.H., 1964), Água Viva (1973), Ora stelei (A
hora da Estrela, 1974), Un suflu de viaţă (Um Sopro de Vida,
1978). Este adesea numită „marea vrăjitoare a literaturii braziliene”.
Două
serii de autor sunt inaugurate acum:
6. City, Alessandro Baricco, traducere Patricia Rădulescu
Alessandro Baricco (n. Torino,1958) a studiat filozofia și pianul și și‑a început cariera de scriitor publicând două volume de eseuri despre muzică și articole pentru La Repubblica și La Stampa. În 1991 i‑a fost publicat primul roman, Castele de mânie, pentru care a primit Premio Campiello si Prix Medicis Etranger (1995). În 1993 a întemeiat o școală de creative writing numită Scuola Holden, după personajul lui Saligenger. În același an, romanul Ocean Mare a fost recompensat cu Premiul Viareggio. Romanele Mătase și Fără sânge l‑au consacrat ca fiind unul dintre cei mai traduși scriitori italieni contemporani, ajungând pe primele locuri în topurile de bestsellers din Italia și Franța. Pentru romanul City, a lucrat cu banda franceză Air la albumul City Reading – fragmente din roman în lectura autorului combinate cu muzica trupei. În curs de apariție la editura Univers, romanele Castele de mânie, Ocean Mare, Fără sânge și O poveste.
„Cartea asta e clădită ca un oraș, ca ideea unui oraș. Mi‑am dorit ca titlul să exprime asta. Şi chiar o face. Poveștile sunt cartiere, personajele sunt străzi. Restul e timp care trece, sete de a rătăci și nevoie de‑a privi. Am călătorit preț de trei ani prin City. Dacă vrea, cititorul poate să meargă pe urmele mele. E lucrul cel mai frumos, dar și cel mai greu din orice carte: Poți oare parcurge drumul făcut de altcineva? În ce privește personajele – străzile –, e câte puțin din toate. Avem un uriaș, un mut, un frizer care în zilele de joi tunde oamenii pe gratis, un general, câțiva profesori, copii care bat mingea, un puști de culoare care trage la coș și nimerește de fiecare dată. Astfel de oameni.“ Alessandro Baricco
7. .Era
să fiu eu, Ali Smith,
traducere Carmen Scarlet
Seria de autor Ali Smith

Miles ia cina la nişte oameni pe care nu‑i cunoaşte, invitat de un
amic. Înainte de desert, se ridică de la masă, se duce la etaj şi se încuie în
camera de oaspeţi. Refuză să mai iasă de acolo. Refuză să scoată vreun cuvânt.
Gazdele sunt înnebunite, dar nu‑l pot da afară. Vestea se întinde în toată
ţara, transformându‑se într‑un adevărat fenomen social şi mediatic. Printre
personajele implicate în povestea lui Miles, se numără o femeie între două
vârste, aflată într‑un moment de răscruce al vieţii şi al carierei ei, un
bărbat trecut de prima tinereţe, afectat de pierderea partenerului de viaţă, o
octogenară pe care familia vrea s‑o interneze împotriva voinței ei într‑un
cămin de bătrâni şi o fetiţă deșteptissimă de nouă ani, a cărei inteligenţă
precoce îi atrage antipatia colegilor şi a profesorilor.
Triumful cel mare al
cărţii e în slalomul înnebunitor printre jocurile de cuvinte, care transformă Era
să fiu eu într‑o palpitantă cursă printre obstacole, ca un thriller
lingvistic cu personaje experte în dezamorsarea bombelor de limbaj. Deşi absent
în cea mai mare parte a romanului, Miles marchează vieţile celor din jur. În
acelaşi timp ne deschide ochii către o realitate incomodă, una din care fiecare
dintre noi şi‑ar putea dori să evadeze, la un moment dat. Ţi s‑ar putea
întâmpla şi ţie.
8. Colecția
Romanul Secolului XXI
Călătoria
unei femei care nu se mai temea de îmbătrânire,
Gabriel Osmonde, Traducere Irinel Antoniu

Laura B., o femeie foarte inteligentă, de vârstă mijlocie, cu o
existență burgheză de care fiicei ei îi e rușine, se întreabă dacă viața
aceasta, care seamănă cu aceea a unui pește într‑un acvariu, mai merită trăită.
Ceea ce descoperă ea treptat este că, în această toamnă indiană a vieţii ei,
mai sunt posibile iubirea, senzualitatea dezlănțuită și pasiunea extremă.
9. Copiii paznicilor de elefanți,
Peter Høeg, traducere Grete Tartler
Colecția Romanul secolului XXI

„Dacă vrei să te împrieteneşti cu cineva care are un elefant,
trebuie să ai loc şi pentru elefant.“ Elefantul e un simbol al problemelor.
Peter, un puști de paisprezece ani, își descrie viața într-o lume a adulţilor
plină de probleme pe care le rezolvă copiii. Adulți incompetenți, salvaţi de
copii. Un roman comic, dar și o experiență spirituală despre libertate. Vrea
Peter Høeg să ne păcălească frumos cu un roman autobiografic? Probabil. Peter,
autorul sau naratorul, cum vreţi, îşi are şi el elefantul său, ca noi toţi. (Sandra
Ishura, membru booktopia.ro)
10. Casandra de Christa Wolf, traducere
Iulia Dondorici
Colecția Romanul secolului XX
Christa
Wolf (1929‑2011) este una dintre cele mai cunoscute scriitoare germane ale
secolului al XX‑lea, originară din fosta Republică Democrată Germană. Romanul Der
geteilte Himmel (tradus în română la editura Univers sub titlul Cerul
dragostei), publicat în anul 1963, i‑a adus Christei Wolf primul premiu
literar al Academiei de Arte din RDG – premiul Heinrich Mann. A publicat apoi
romane, povestiri, scrisori, discursuri, scenarii, ajungând să fie o scriitoare
foarte cunoscută în Germania și tradusă în lumea întreagă.
După
unificarea Germaniei, cu toate atacurile jurnaliștilor care îi reproșau aprig
faptul că fusese membră a Partidului Socialist Unit al Germaniei, Christa Wolf
a reuşit să‑şi păstreze o imensă popularitate. Unul dintre biografii ei nota:
„Christa Wolf era un cult“. În 1989, Christa Wolf a fost propusă pe lista
candidaţilor la Premiul Nobel pentru literatură. Romanele Medeea. Glasuri și
Casandra reprezintă o îndepărtare a autoarei de temele contemporane
pentru a căuta în istorie personaje și modele universal valabile, în orice
epocă. În martie 2002, la Târgul de carte de la Leipzig, Christa Wolf a fost
distinsă cuPremiul Cărţii Germane pentru întreaga operă.
Iat‑o
pe fiica regelui troian Priam, vestita profetă Casandra, sosind în faţa
porţilor cetăţii Micene în carul cu prizonieri al eroului grec Agamemnon. Ştie
că va fi ucisă înainte de asfinţitul soarelui şi îşi rememorează viaţa, o
existenţă excepţională pentru o femeie a acelor vremuri, ce culminează în
momente de o intensitate şi un dramatism emoţionant. Christa Wolf imaginează
biografia fascinantă a unei figuri feminine atât de controversate din mitologia
antică, reuşind să ne facă să o simţim ca pe o contemporană a noastră.
11. Cei
șapte nebuni de Roberto Arlt, traducere Lavinia Similaru
Colecția Romanul secolului XX
Roberto
Arlt (1900‑1942) a fost un prozator, dramaturg, ziarist şi inventator
argentinian, fiind considerat primul scriitor modern în Argentina. Scriitori ca
Ricardo Piglia sau Roberto Bolaño i‑au fost discipoli, iar Julio Cortázar îl
recunoştea ca maestru. S‑a remarcat ca precursor al teatrului social şi al
existenţialismului. Unele dintre operele sale (Trei sute de milioane, Saverio
cel crud, Cei şapte nebuni, Jucăria furioasă) au fost
adaptate cinematografic. Erdosain, protagonistul romanului Cei şapte nebuni (1929),
este un erou existenţialist, care străbate străzile din Buenos Aires „cu
moartea în suflet“, conştient de „zădărnicia de a trăi fără iluzii“. Este un
inventator care, împreună cu Astrologul, visează la o societate nouă, care nu
se poate baza decât pe minciună, căci „oamenii nu se cutremură decât cu
minciuni“. O societate în care îşi vor găsi locul genii apocrife, literaţi de
tejghea, inventatori de cartier, profeţi de parohie, oameni politici de
cafenea, filosofi de centre recreative, cruciaţi ai furculiţei şi mistici ai
oalei. Însă, din păcate, societatea aceasta fictivă seamănă prea mult cu cea în
care trăim; după cum ne avertizează autorul, „în realitate se întâmplă la fel
şi nimeni nu condamnă“. Astrologul nu face decât „să aplice un principiu vechi
pus în practică de toţi escrocii şi reorganizatorii omenirii.“
12.Reduși
la tăcere de Kristina Ohlsson, traducere Petru
Iamandi
Colecția Enigma
Kristina
Ohlsson (n. 1979) este politolog de profesie şi până de curând a condus
departamentul antitero din cadrul OSCE. A mai lucrat pentru Serviciul Suedez de
Securitate, Ministerul Afacerilor Externe şi Ministerul Apărării Naţionale din
Suedia, unde a funcţionat ca expert în conflictul din Orientul Mijlociu şi
politica externă a Uniunii Europene. Primul ei roman, Nedoriţi (2009; Univers,
2012), s‑a bucurat de o primire extraordinară din partea criticii de
specialitate şi a câştigat Premiul Gold Pocket.
Un preot militant pentru drepturile imigranţilor pare să‑şi fi
ucis soţia şi apoi să se fi împuşcat. Un străin pare să fi murit într‑un banal
accident rutier. Dar anchetatorii din subordinea inspectorului Alex Recht
trebuie să vadă dincolo de aparenţele înşelătoare şi, pe fundalul sumbru al
iernii suedeze, să reconstituie un puzzle al dramelor sociale şi familiale care
au condus la crime. Intriga detectivistică se împleteşte cu analiza psihologică
şi thrillerul, iar rezultatul este o carte captivantă care a impus‑o pe
Kristina Ohlsson printre cei mai importanţi autori din literatură poliţistă
scandinavă.
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu